реклама партнерів:
[ Нові повідомлення · Учасники · Правила форуму · Пошук · RSS ]
  • Сторінка 1 з 1
  • 1
Сохраб РАХИМИ
Редактор Дата: Понеділок, 13-Сер-2012, 11:38 | Повідомлення # 1
Директор УПІ
Група: Адміністрація
Постів: 48
Репутація: 3
Статус: Offline


Иранский поэт, переводчик. Родился в 1962 году в Исфахане (Иран). С 1986-го живёт в Швеции. Публикует свои поэзии с 1989 г. в шведских литературных журналах, содействует развитию иранских литературных журналов диаспоры. В 1996-1998 годах был редактором персидского периодического издания «Асар». Также пишет стихи, критику и эссе на шведском языке. Член Swedish Writers’ Association, Swedish Critics’ Centre, the Centre of Literary Translators of Sweden. На фарси вышли книги поэзии Сохраба Рахими «Дом снов» (1995), «Испорченные ядра времени» (1996), «Белый бальзам (Клаустрофобия тела)» (1998), «Письмо для тебя» (2006), «Геометрический закон меланхолии» (2011). На шведском языке издал роман «Библиотекарь войны» (2011).
 
Майшев Дата: П'ятниця, 17-Сер-2012, 18:18 | Повідомлення # 2
Admin
Група: Адміністрація
Постів: 26
Репутація: 100
Статус: Offline
Сограб Рагімі народився 1962 року в Ірані, з 1986 живе у Швеції.
З 1989 року починає співпрацю з видавництвами іранської діаспори, а згодом і з шведськими, як автор віршів, прози, есе та перекладів.
У 1990 році закінчив Університет Ґутенберґа в Ґетеборзі (Швеція).
Член Swedish Writers’ Association, Swedish Critics’ Centre, the Centre of Literary Translators of Sweden.
Вийшли друком 5 його збірок та роман-спогади «Бібліотекар війни» (2011).
1994 «Дім снів» – збірка, що складається з 50 поезій Сограба Рагімі, написаних протягом 1991 – 1993 років
1996 «Зіпсовані ядра часу» - невеличка збірка шведських поезій Сограба Рагімі з перськими перекладами Сограба Мазандарані.
1998 «Білий бальзам» - збірка перських поезій та їх шведських перекладів, видана разом з творами Робаб Могеб і Сограбом Мазандарані у книзі «Клаустрофобія тіла»).
2006 «Лист для тебе» збірка поезій, що вийшла друком в Ірані.
2011 «Геометричний закон меланхолії».
Брав участь у мультимовному проекті «Poetry and Translation (Persian)» Расула Моарекнежада з власними поезіями мовою фарсі та шведською, зі шведськими перекладами поезій власної дружини Азіти Кагреман, з перськими перекладами шведського поета Ларса Ґуставсона.
Поезії Сограба Рагімі перекладені французькою, німецькою, англійською, іспанською, македонською, турецькою, арабською, китайською, датською, а тепер ще й російською (Надія Вишневська, Сергій Дзюба) та українською (Надія Вишневська).


автор проекту "Європейська Україна" , головний редактор
 
  • Сторінка 1 з 1
  • 1
Пошук:

Loading...

Останні новини

12:18
20-Груд-2024
Московською ракетою пошкоджено в Києві унікальну пам’ятку національного значення — Миколаївський костел
Вранці 20 грудня внаслідок чергової російської ракетної атаки в Києві пошкоджено унік
17:01
18-Груд-2024
Соратники з Чернігівщини про В’ячеслава Чорновола
«Над Україною нависає зловісна двоголова тінь російського імперіалізму, який тільки й
20:30
15-Груд-2024
Армія Північної Кореї здійснила масовану атаку позицій ЗСУ біля міста Суджа
14 грудня вперше в історії армія Північної Кореї здійснила масовану атаку позиції ЗС
19:19
14-Груд-2024
Європейський суд з прав людини про заборону носіння георгіївської стрічки в Україні
12 грудня 2024 року Європейський суд з прав людини (ЄСПЛ) ухвалив рішення у справі «Б
20:28
13-Груд-2024
Війна за війну
Як тільки «перестануть стріляти», незалежно від того буде це тимчасова заморозка чи с
22:35
12-Груд-2024
Європейська "дипломатична вісімка"
Європейська "дипломатична вісімка" - новий неформальний майданчик співробітництва між
Усі новини




Loading...