Європейський суд визнав законним переклад імені українською мовою
Згідно повідомлення суду, Дмитро Булгаков народився на території колишньої радянської Білорусії, його свідоцтво про народження було оформлене російською мовою.
У 1990 році, коли Булгаков вже проживав на території колишньої радянської України, він отримав паспорт громадянина СРСР, в якому його ім'я було написане російською і українською мовами.
У цьому паспорті українською мовою ім'я було написане як "Дмітрій Владіміровіч".
У 1997 році він отримав паспорт громадянина України, в якому українською мовою його ім'я вже було написане як "Дмитро Володіміровіч".
У 1998 році Булгаков вирішив оформити закордонний паспорт, при цьому він повинен був вказати своє ім'я англійською мовою як "Dmytro", тобто так, як це звучить українською мовою.
Булгаков вирішив оспорити таку українізацію його імені, він звернувся до суду з скаргою на порушення його права на ідентичність імені і вимагав видати йому новий паспорт, де ім'я українською мовою указувалося б як "Дмітрій Владіміровіч".
Крім того, він вимагав виплатити йому компенсацію розміром в 1,7 тисяч гривень за нематеріальний збиток.
В результаті розгляду справи в судах Верховний суд Криму відмовив задовольнити скаргу позивача.
Булгаков звернувся до Європейського суду з прав людини, оскільки вважає себе жертвою неправомірного втручання в його особисте життя, а також жертвою дискримінації.
Проте Європейський суд не визнав порушення прав позивача.
За матеріалами Українські новини