реклама партнерів:
Головна » 2007 » Грудень » 16 » Якою мовою дивитися фільми в Україні?

Якою мовою дивитися фільми в Україні?


2007 » Грудень » 16
Автор: Редактор
Коментарі: 1
Переглядів: 1347
СОЦІУМ

Допомога проекту Європейської України - благодійний внесок
ваша підтримка важлива для незалежного видання
Конституційний суд почав розглядати подання 60-ти депутатів Парламенту від коаліції, які просять розтлумачити деякі положення закону про “Кінематографію”
Вони хочуть з’ясувати, чи забороняє цей документ поширювати іноземні фільми, примірники яких не дубльовані українською мовою.
Хоча, експерти кажуть, що галас здіймати нема підстав – український дубляж нині на гребені телехвилі.
"Іноземні кінофільми перед розповсюдженням мусять бути дубльовані українською мовою. Всі без вийнятку".
Представник Кабміну у Конституційному суді Василь Німченко категоричний. Адже не так давно уряд підписав відповідну постанову, а згодом уклав з кінопрокатниками меморандум, який передбачав щонайменше п’яту частину продубльованих українською стрічок. Такий стан речей влаштовував практично всіх.
До того ж, озвучувати іноземні фільми українською зобов’язує низка законів – так вважають у Державній службі з кінематографії.

Однак, восени 2006 Апеляційний суд Києва скасував урядову постанову за позовом Асоціації сприяння кінематографії. Його керівництво асоціації подало від імені Дніпропетровського товариства сліпих...

Тепер депутати від коаліції просять суддів пояснити, що насправді вимагає закон “Про кінематографію”. Депутат парламенту Юрій Ключковський:

"Дійсно, 14 стаття закону “Про кінематографію” стверджує, що всі фільми, без винятку, перед розповсюдженням повинні бути дубльовані, озвучені, або субтитровані українською мовою. Попри це, в прокаті є безліч фільмів, де ні про яке дублювання не йдеться. Вони отримують дозволи, суд скасовує постанову кабінету міністрів... І в результаті не зрозуміло, діє згадана стаття, чи ні. Чи може вона діє лише в тому сенсі, що для того, аби отримати дозвіл, треба виготовити лише одну копію, покласти її на полицю, а далі робити що хочете, будь-якою мовою. Тоді для чого був закон?".
Фактично, депутати сподіваються на те, що судді визнають цей закон таким, який зобов’язує розповсюджувати примірники фільмів українською. Вони мають прибічників в уряді – в тому числі голову державної служби кінематографії Ганну Чміль. Окрім цього, лобістом україномовного кіно є Президент Віктор Ющенко

Ще кілька років тому почути державну мову у кінотеатрах було майже не можливо. Цьогоріч з восьми тисяч примірників усіх фільмів три було дубльовано, ще частину демонстрували з українськими титрами – розповідає Ганна Чміль. Хоча, найбільші дистриб’ютори на вітчизняному кіноринку стверджують, що фільми з якісним українським перекладом відвідують краще, ніж з російським.

Потрібно витратити місяць і чималу суму, аби його зробити – каже один з найвідоміших перекладачів Олекса Негребецький. До того ж, в Україні немає власного замкненого циклу дублювання. Але, попри все це, фахівець каже, що парламентарі дарма метушаться – в Україні апогей розвитку дубляжу! Пан Олекса стверджує, що сам зараз працює одразу над кількома замовленнями.

"Кінодубляж – це один з не багатьох випадків, де я поки що лиха не спостерігаю. Справді, за минулі півтора року в Україні, як це не дивно, сталося те, чого тут ніколи не було. Такої ситуації, коли в будь-який день в столиці України я міг піти в кінотеатр і подивитися фільм українською мовою просто не було".

Ще оптимістичнішим все виглядає на тлі обіцянок вже до кінця цього року відкрити в Києві спеціальну студію для дублювання фільмів. Кажуть, тоді тут буде повний цикл і державної мови на широкому екрані стане ще більше.

Роман Лебедь
Бі-Бі-Сі, Київ





QR-код посилання на сторінку
Скористайтеся програмою для сканування штрих-кодів на телефоні.





Коментарі

avatar
1 Валентин • 21:25, 16-Груд-2007
Це добре! Але якої саме мови стане быльше?
Ту що чуєш з екранів - інколи сумніваєшся, що це українська.
А вимова яка? я полюбляю слухати говірки, коли буваю деінде. Я не проти говірок, але ж є мова і літературна!
Сучасні мовні нововведення мене лякають.
мені інколи здається. що люди, які їх пропонують, просто хочуть попасти до історії!
Нехай, все-таки, звучить чудова рідна мова, можно и грамотный русский услышать.
Я б ще хотів поспілкуватися хоча доброю англійською - ото б було супер!
avatar

Останні новини

08:36
31-Трав-2020
На адмінмежі з анексованим Кримом викрали українського військового
30 травня близько п'ятої години ранку, в районі півострова Чонгар, під час несення сл
18:30
30-Трав-2020
Верховний Суд став на захист конституційних прав громадян
29 травня 2020 року Пленум Верховного Суду звернувся до Конституційного Суду України
18:58
28-Трав-2020
Національний заповідник «Чернігів стародавній» відновлює екскурсійну діяльність
Національний архітектурно-історичний заповідник «Чернігів стародавній» відновлює екск
10:33
28-Трав-2020
Росія планує військове вторгнення в Україну під ейфорією «побєдобєсія» - експерт
Весь минулий рік президент Росії Володимир Путін з політичними та військовими аналіти
19:58
27-Трав-2020
На чернігівському Валу розцвіли рідкісні дерева – церцис європейський
На Валу, неподалік від гарматної алеї, цього року розцвіло кілька молодих дерев. Здал
21:38
26-Трав-2020
Російсько-окупаційні війська на Донбасі вбили військовослужбовця Збройних Сил України
Сьогодні, 26 травня, російсько-окупаційні війська вкотре порушили режим припинення во
21:26
26-Трав-2020
Карантин завершено: ДБР увірвалося в музей Івана Гончара, зламавши двері
Український національний комітет Міжнародної ради музеїв (ІСОМ) вважає неприпустимими
13:49
26-Трав-2020
Росія може розпочати нову війну проти України – американські експерти
Нестача води в анексованому Криму може призвести до нової військової агресії Росії пр
18:29
25-Трав-2020
У Чернігівському СІЗО з’явилися платні камери
Постановою Кабінету міністрів України №305 від 22 квітня 2020 року Уряд запровадив ек
01:07
24-Трав-2020
Валерій Давиденко. Убивство чи самогубство нардепа?
23 травня біля 18 години в офісі у центрі столиці було знайдене тіло народного депута
Усі новини