У Донецьку власними силами видають українські переклади англійської літератури
26 березня у Донецьку відбулася презентація та обговорення книги українських перекладів англійської поезії.
Переклади були здійснені Ольгою Матвієнко, викладачкою Донецького національного університету.
Неодноразово у ЗМІ та наукових колах підіймалося питання, щодо браку українських перекладів зарубіжної літератури. Це стосується як наукової, навчальної літератури, так і художніх творів, в тому числі і поезії.
«Знаєте, крім поклику до вивчення поезії, при створенні поетичних перекладів мною керує ще й необхідність у матеріалі, як викладача. Розумієте, багато перекладених творів, просто ніколи не були перекладені українською мовою і студентам, які переважно не є носіями англійської мови важко сприймати англомовну поезію», - розповіла перекладачка
Держава ніяким чином не допомагає ініціаторам створення перекладної літератури в Україні, хоча дефіцит у ній величезний. Презентовану збірку видавала Ольга Матвієнко власними зусиллями, при допомозі кафедри на якій вона працює.
Переклади були здійснені Ольгою Матвієнко, викладачкою Донецького національного університету.
Неодноразово у ЗМІ та наукових колах підіймалося питання, щодо браку українських перекладів зарубіжної літератури. Це стосується як наукової, навчальної літератури, так і художніх творів, в тому числі і поезії.
«Знаєте, крім поклику до вивчення поезії, при створенні поетичних перекладів мною керує ще й необхідність у матеріалі, як викладача. Розумієте, багато перекладених творів, просто ніколи не були перекладені українською мовою і студентам, які переважно не є носіями англійської мови важко сприймати англомовну поезію», - розповіла перекладачка
Держава ніяким чином не допомагає ініціаторам створення перекладної літератури в Україні, хоча дефіцит у ній величезний. Презентовану збірку видавала Ольга Матвієнко власними зусиллями, при допомозі кафедри на якій вона працює.