реклама партнерів:
Головна » Віші Павла Тичини читатимуть англійці

Віші Павла Тичини читатимуть англійці


Коментарі: 0 КУЛЬТУРА

Допомога проекту Європейської України - благодійний внесок
ваша підтримка важлива для незалежного видання
стань патроном
Музей-квартира Павла Тичини (Київ) (Тетяна Сосновська) разом з Науковим Центором "Мала академія наук України" (Олсен Лісовий) підготували до друку та видали збірник "Де тополя росте..."
Ця назва - слова з однойменного вірша Павла Тичини. Книга назагал складається з 30 віршів: 15 - мовою оригіналу та 15 - перекладів на англійську. Завершує книгу інтерв"ю Дмитра Дроздовського з Стівом Комарницьким про значення поезії Павла Тичини для європейської літератури (також двома мовами).
Передмову до книги написав автор перекладу, відомий англійський науковець, поет, перекладач СВІВЕН КОМАРНИЦЬКИЙ та дав їй назву "Чи англійський наш Тичина?" Передмова також написана двома мовами.
Стів Комарницький, перекладаючи вірші Павла Тичини, зауважив: важкість роботи полягає не лише в тому, що подекуди неможливо підібрати аналоги образів в анлгійській мові. Тонкої душі людина, Комарницький відчуває дискомфорт, читаючи вірші Павла Тичини в перекладах іншими мовами, бо під час такої роботи порушується музична формула вірша.І тому наш перекладач поставів собі за мету донести до вибагливого англійського читача крім змісту, образності, ще й музичність вірша.Ці спроби Стіва Комарницького мали успіх і присутні на його літературних вечорах в Англії,Німеччині шанувальники поезії достойно поцінували саме його переклади. Дружина Стіва, викладач філології Кембриджського університету, також активно долучилася до видання нашої книги та популяризації творчості Павла Тичини на кафедрі української літератури, створеної два роки тому. Діяльність цієї кафедри почалася з лекційного курсу, присвяченого поетичному доробку кількох українських поетів, чільне місце серед яких посідав Павло Тичина.
На запрошення Київського музею Павла Тичини Стів Комарницький приїздить до Києва, щоб презентувати нашу спільну збірку, яка наблизить Павла Тичину до сучасного англійського читача.
Таким чином, вірші нашого земляка в Англії набудуть популярності та ще більшого визнання, а ми також зможемо ніжну лірику Тичини читати англійською, щоб демонструвати готсям нашої держави, нашого міста чудові взірці добірної поезії авторства нашого геніального поета.

Тетяна Сосновська






Модуль не активізовано (module is not installed)

Останні новини

22:00
21-Лис-2024
Перейменування вулиць на Харківщині: проміняють Олександра Олеся на Затишну
Малоданилівська громада вирішила перейменувати три топоніми, що були раніше затвердже
19:50
21-Лис-2024
До Дня Гідності та Свободи
День Гідності та Свободи відзначають щорічно 21 листопада згідно з Указом Президента
18:46
21-Лис-2024
18 загиблих, 33 поранених: результати удару по командному пункту ЗС Росії в Курській області
Серед поранених троє військовослужбовців КНДР. Більшість постраждалих – офіцери Півде
18:09
21-Лис-2024
Російсько-українська війна є конфліктом з глобальними наслідками
Те що російсько-українська війна є конфліктом з глобальними наслідками було ясно з 20
21:15
20-Лис-2024
У Чернігові проведено круглий стіл до Дня Гідності і Свободи
20 листопада в Музеї боротьби за відновлення незалежності України на Чернігівщині про
20:40
20-Лис-2024
Україна вперше вдарила британськими крилаті ракетами по території росії
Це сталося наступного дня після того, як Україна використала поставлені Заходом ATACM
Усі новини