ваша підтримка важлива для незалежного видання стань патроном
Український дубляж фільмів скасовуватися не буде, стверджує віце-прем'єр з гуманітарних питань Володимир Семиноженко. Про це він сказав у середу, 24 березня, на брифінгу в Кабінеті міністрів, повідомляє Ліга.net. Днем раніше Семиноженко негативно відгукнувся про якість українського дубляжу фільмів і, зокрема, про якість української мови в таких фільмах. За його словами, необхідно ставити питання не про дубляж усієї кінопродукції українською мовою, а про підвищення якості такого дубляжу. Крім того, раніше віце-прем'єр заявив, що фільми мають дублюватися українською мовою, але "в певних випадках дубляж не обов'язковий". "Дубляж спотворює звукове сприйняття художнього твору. Ось за підрядкові титри я цілком за", - зазначив Семиноженко. А народний депутат України (фракція Партії регіонів), голова ради правозахисного громадського руху "Російськомовна Україна" Вадим Колесніченко вважає за необхідне скасувати наказ Міністерства культури і туризму, який зобов'язав дублювати державною мовою фільми, які демонструються в кінотеатрах України, і таким чином повернути права національних меншин. У свою чергу, Міністерство культури і туризму України повідомило про збільшення валових зборів від кінопоказів в Україні у 2009 році на 37% порівняно з 2008 роком. У зв'язку з цим Мінкульт запропонував підвести риску під питанням необхідності дублювання іноземних фільмів українською мовою.